Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Tì Nại Da Tạp Sự [根本說一切有部毘奈耶雜事] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 17 »»
Tải file RTF (6.257 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.46 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.56 MB)
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T24n1451_p0282a01║
T24n1451_p0282a02║ 根本說一 切有部毘奈耶雜事
T24n1451_p0282a03║ 卷第十七
T24n1451_p0282a04║
T24n1451_p0282a05║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T24n1451_p0282a06║ 第四門第五 子攝頌曰。
T24n1451_p0282a07║ 旃荼蘇陀夷 大衣暫時用
T24n1451_p0282a08║ 師謨婆蘇達 取鉢己物想
T24n1451_p0282a09║ 阿市多護月 賊想取自衣
T24n1451_p0282a10║ 此頌與廣釋盜戒不異。故更不出尋彼可知。
T24n1451_p0282a11║ 第四門第六 子攝頌曰。
T24n1451_p0282a12║ 猪蔗多羅果 毛緂黑喜還
T24n1451_p0282a13║ 安置刀 子針 不用瑠璃器
T24n1451_p0282a14║ 緣處同前 。時當儉 歲有竊盜者偷 得他猪。往
T24n1451_p0282a15║ 闇林中殺而噉食。骨及頭蹄棄擲而去。六 眾
T24n1451_p0282a16║ 常法。晨朝起已。昇寺閣上四方瞻顧。若遙
T24n1451_p0282a17║ 見有烟群烏亂 下。即便 相命共往觀看。既見
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.257 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.169.35 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập